Monday, February 4, 2013

소리와 분노를 원서와 함께 읽으셨다는 어떤 학부모님의 질문을 받았습니다. 외고에 다니며 SAT 준비를 하는 아들과 함께 읽고 있다고 하셨습니다. 그분이 "이렇게 훌륭한 미국문학을 한글로 옮겨주셔서 진심으로 감사합니다."라고 하셔서 큰 보람을 느꼈습니다.

그분은 또한 SAT 권장 독서 리스트에서 빠진 책 두 권을 알려주시며 그것들도 번역되었으면 좋겠다고 하셨습니다. 헨리 로스의 Call It Sleep (1934) 과 제임스 에이지(혹은 '애지')의 Death in the Family (1957) 라는 소설입니다. 전자는 초기 포크너 비평가로도 잘 알려진 어빙 하우가 사장되다시피한 것을 발굴해 널리 알려지게 된 작품입니다. 청소년들에게 유익한 작품들일 뿐더러 SAT 권장도서인데 번역이 안 되어 있다고 하니 좀 의아스럽습니다. 하긴, 이런 소설들 말고도 번역되지 않은 명작들이 의외로 많기는 합니다. 한국은 번역문학의 표피가 얇습니다.

Henry Roth

James Agee



1 comment:

  1. 앞 포스팅의 댓글을 보고 찾아보니 제임스 에이지의 작품이 ‘가족의 죽음’으로 번역되어 있길래 당장 구매했습니다. 따로 포스팅하셔서 명작이라고 소개해주시니 이번 기회에 꼭 읽고 넘어가야겠습니다 ^^

    ReplyDelete